KET 在线
模拟测试
小程序在线模拟测试
PET 真实
考场模拟
OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网
上海 18761612306
在德语中,有一些句型在方式上是主动的,但实际上表达了一种被动的意义。术语被称为被动语态的替代形式,这也是德语语法中的一个关键点。可以说是语言考试句型转换的必修内容。常见的方法有以下几种:
1 lassen sich 动词不定式,相当于包含情态动词könne的被动语态(können 过去分词 werden)
Dieses Problem lässt sich leicht lösen. - Dieses Problem kann leicht gelöst werden.
这个问题很容易处理。
2 sein zu 动词不定式,相当于包含情态动词können或müssen的被动语态
Der Schmerz ist kaum zu ertragen. - Der Schmerz kann kaum ertragen werden.
疼痛难以忍受。
Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden.
这个问题还需要讨论。
3 使用一些动词词干加上-bar,-由lich组成的形容词表示带können的被动语态
Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.
你们写的字看不懂。(根本看不懂)
Was er gesagt hat, ist kaum verständlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.
无法理解他所说的话。
4 通常,以man为主语的句子可以改写为被动句
Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.
通常星期天不工作。
5 一些动词与反身代词相结合,可以表示被动的意思。
Das Buch versteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.
这本书很容易读懂。