KET 在线
模拟测试
小程序在线模拟测试
PET 真实
考场模拟
OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网
上海 18761612306
为何只有在西班牙语中,“早上好”?、“中午好”、“夜晚好”都是以复数的形式出现的?
在其他罗曼语族中,这是我们西班牙语的一个特别之处。(lenguas romances)(比如那些来自拉丁语系的语言)和日耳曼语族(lengua germánica)在语言中,问候总是以单数的形式进行。(en singular)。
譬如说:
英文 → good morning
意大利语 → buon giorno
葡萄牙语 → bom dia
法文 → bonjour
德语 → guten morgen
你们有没有注意到,他们使用的是奇数?那为什么只是在西班牙语中使用复数呢?
尽管没有一种理论得到准确的证实,但是一些理论却广为人知,试图解释西班牙语的这一特点。
1. 由“Buenos días os dé Dios”缩短而来
Salvadorro语言学家 Gutierrez Ordóñez是西班牙皇家语言学院的成员之一。在他看来,这种表达一开始比现在来得更久,当时他说的是“Buenos días os dé Dios”,后来才缩短(se fue acortando)为现在的“buenos días”。
2. 类似于宗教中的时间礼仪。
但也有学者提出了另一种理论,同样具有宗教特征。(de cariz religioso)。
他们认为西班牙语的问候方式,以及宗教中的时间礼仪。(horas canónicas)相似。中世纪时期(la Edad Media)在欧洲,信仰基督教区域将时间分为七个部分,遵循修道院宗教祈祷时间。(los rezos religiosos de los monasterios)。
其中包括以下祈祷时间: “maitines”早祷(antes del amanecer,"黎明前),"laudes”赞祷(al amanecer,早晨),“vísperas”晚祷(tras la puesta del sol,日落之后)等等,这些都是复数。出于同样的原因,西班牙语早上好。(buenos días)、下午好(buenas tardes)和晚上好(buenas noches)它们都以复数的形式出现。
3. 复数表示强度
另外,也有学者认为西班牙语中的问候语用复数是为了表示强度。(denotar intensidad),而非数量(cantidad)。
这一情况主要发生在一些敬语中。(frases de respeto)中,如“gracias”(谢谢)、“mis condolencias”(悼念)、“saludos”(问候)、“felices fiestas"(节日快乐),等等。
但是,随着英语的不断发展,常常可以听到“buen día“这种表达方式。然而,大多数说西班牙语的人仍然以复数的形式打招呼,但现在“buen día“这种单数形式的问候也是正确的。
西班牙语皇家学院认为,尽管这两种方法都是正确的,但建议使用复数形式的“buenos días”,因为它更传统(tradicional),也更普遍(la que prevalece)。
很多人认为:
不要小气,只希望有一个美好的日子。(un buen día),为什么不期待更多更好的日子呢?类似地,为什么放弃会使西班牙语变得如此特别呢?
你不这么认为吗?