KET 在线
模拟测试
小程序在线模拟测试
PET 真实
考场模拟
OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网
上海 18761612306
德国街边
很多人在考虑德国的选择时,德语是一个关键因素,这是正常的。在来德国之前,我也有些担心。
毕竟德语和英语不一样,适用范围也没那么广。我们从小就接受了这么多的教育,花了这么多的精力,是学不好英语。学习一门新语言需要多少努力?更何况对于孩子来说,如果从小学开始学德语,会不会得不偿失?
但很快,这种担忧就消失了。
首先,我发现语言对孩子的友好,很大程度上取决于使用这种语言的人。
虽然中国有很多人称赞他,但很多人都有表演或搞笑的因素。简言之,他们的语气与普通人不同。但在德国,许多人只是微笑着看着他。即使他们说话,他们也只是弯下腰,温柔一点,而不是故意调整到和孩子说话的风格,所以他感觉很亲近。
我记得在韩国釜山,有一天晚上,他不得不把婴儿车推回家。路过的韩国祖母看到了一再的赞扬,但也特别从他的包里拿出了一些糖给他。从那天晚上起,他就深深地记得韩语的你好,并对韩语感兴趣,甚至说理论韩语。经验的兴趣很难被抹去。
第二,多学几门语言不是坏事。
以前我们总觉得会说中文和英语很好,如果再懂一种语言,那多半是了不起。到了欧洲才发现,其实会说三四种语言的人很多,我在火车上遇到一位老人也会说六种语言。对英语也没有多少人执着,而且,德语也不局限于德国,在瑞士、奥地利都有广泛的应用。看了一些欧洲历史,史之后,我了解到,即使是像捷克共和国这样的中国,在历史上也会说德语但在20世纪经历了重大变化后,它被大大改为捷克语。
在中国,为了培养他对语言的敏感性,我们从小就在家里说两种方言加上普通话。因此,他可以自由地转换多种语言,并且含糊其辞地知道如果你学习更多的单词,你应该建议理解更多的人,并且不排斥新的语言。当我在日本和韩国旅行时,我对理论日语和韩语非常感兴趣。
现在回想起来,我之前的担心是我看得少,对英语有点迷茫,以为学语言是暗流涌动的关系,所以放不下。
当然,我们不能完全放心。上次我参观慕尼黑国家社会主义档案馆时,我遇到了一对美国老夫妇和游客。老妇人坚持要我会说英语。在得到肯定的回答后,她说:天哪,我终于遇到了一个会说英语的人。一楼的德国人坚持说他会说英语。事实上,他会说德语。
这可能是个例外。我认为大多数德国人说英语很好。有些人有口音,但这并不影响他们的理解。最重要的是,除了中国,似乎没有人在说英语时特别注意口音。每个人都只是想理解和理解别人说的话。中国人过分强调英语,尤其是口音纯正的英语。如果他们说得不真实,他们似乎根本不敢说。如果其他人说得不真实,他们会鄙视它。事实上,这是双重有害的。
另一个离题,虽然我可以说更标准的普通话(普通话水平测试B级等),但作为一个南方人,我真的对标准口音和儿童语音没有特别的爱。因此,我们从小就没有限制孩子说话必须是正确的。一点口音就是一点口音,但有一点独特的味道,这根本不是问题。
第三,语言不是唯一的沟通方式,语言障碍不是不可克服的障碍。
我自己也有过几次这样的经历:我说英语,对方说德语,大家也一起做好事。
当然,最夸张的是参加培训班。德国法律要求,学习驾照前必须参加急救培训,全程7小时。由于时间比较紧,没有安排英语课程,直接参加了德语急救培训。尽管教练会说德语,但是其他六个一起训练的人都是德国人,所以教练也用德语,但是允许我用英语回答问题。然后我连蒙带猜加比画,就这样熬过了七个小时。在训练的最后阶段,每个人都要抽出几种突发情况的卡片,说明如何处理。等我回答完,教练还是比较满意的:是的,必要的步骤都回答了,顺序也是对的。最后顺利通过,拿到毕业证书。
所以,只要你有心沟通,总能找到各种方式来表达自己的意思,理解别人的意思。
不要认为交流对人们的文化要求很高。我写道,我以前认识德国的黑人工人。一位东北黑人大师50多岁,没有读过多少书。他来到德国,在难民营住了三个月,获得了难民身份。我问他在难民营里是否有中国人。他说:没那么多。我看不见。但我也知道该做什么。我还活着。
此外,在生活中学习语言,比按照教材要容易得多,也更加生动。
有一次在工作中,我不小心打了个喷嚏。我的德国同事说了一句话。我以为他不喜欢我不打喷嚏。他连忙说sorry。不知道他笑了,又说了一遍,然后用英语向我解释。
这时我才知道,他说的是Gesundheit,字面意思是(上帝)保佑你,延伸意思是祝你健康。在德国,如果遇到其他熟人打喷嚏,一般都会说这句话,这是一种礼貌,也是一种习惯。在任何一本德语教材中,我从未见过这种知识,但印象深刻。几周后,我去保险公司办理手续时,介绍了信息上的信息Gesundheit对我来说很明显。
想起来,这个道理应该也不难理解。
很多朋友称赞我的孩子有语言天赋。其实大家都没有刻意培养他的语言,只是从小就正常聊天,只是注意用孩子能理解的方式和他聊各种话题,而不是孩子说话的语气。比如从小就跟他说吃回家,从来不说吃回家。
类似于人小鬼大、猫弹鬼跳、鸡犬不宁、洞庭湖麻雀飞来飞去这句话,我们和他说话时一点也不回避。相反,我们觉得生动有趣。我们从不刻意解释这意味着什么,而是让他在自然语言交流中理解它。效果看起来很好,有时会有意想不到的惊喜。现在,这种自然学习的方法已经应用到我身上了。虽然感觉有点奇怪,但效果还是很好。
另一个题外话,德语虽然有30个字母,但是拉丁字母的发音和英语不一样,有点像汉语拼音。比如保险公司AOK,德国人会读阿沃卡,熟悉汉语拼音的中国人很容易理解。我敢猜测,虽然汉语拼音之父周有光先生从未在德国学习过,但他在制定汉语拼音方案时可能会受到德语的启发。
当然,也有一些字母的发音既不像英语,也不像拼音,这个时候要自己背诵。我的姓是余Yu一般来说,这个声音只能读成You,德国人可以发出去,因为德语有Ü的音。不过,告诉德国人怎么拼写真的很难,直到我碰了几次墙才知道,对德国人来说,YU两个字母不能用英语发音读,而应该用德语字母读成易卜西巷-乌鸦(ypsilɔn u:)这样才不会出错。
我知道很多海外的中国人特别希望他们的孩子不要忘记中文,所以他们必须把孩子送到中文学校。然而,效果大多很差。你学得越多,孩子们就越讨厌汉语。就在我写这篇文章的时候,我的朋友方柏林(南桥)写了一篇文章为什么?ABC厌恶中文,原本以为说的很对。
这篇文章讲述了三个主要原因:第一,在轻松的环境中,我们不应该要求学习汉语,也不应该强迫孩子学习;第二,会说汉语并不意味着能教汉语。许多中国学校的老师根本没有教学和培训,也没有方法论;第三,当孩子们已经能读哈利·波特(这是美国的一本小学读物)时,他们不应该给他们看起来很幼稚的中文教科书小兔子吃胡萝卜。
但是,不上中文学校,又怎能学好中文呢?
碰巧,在我的朋友圈里有这样一个例子:我根本不去中文学校,但孩子们仍然对中文感兴趣,并且会自己寻找信息。我和父亲谈过,他的做法也是兴趣指导:
给他讲一个武侠故事,然后引导他去看金庸;给他玩三国游戏,然后引导他看三国演义;加上皮皮鲁西西的整套……
结果孩子左手看金庸和罗贯中,左手看金庸和罗贯中。J.K.罗琳,自由切换没有压力。
朋友家的地板被授权发布
最后,在学习德语的过程中,我总会想到何伟的《江城》中的一个细节。
当何伟第一次来到中国时,他无法适应生活的变化。此外,他不在北京和上海,那里有很多外国人。他周围几乎没有人会说英语,所以他只能咬紧牙关,每天和学生和各种中国人打交道,从中学习汉语。
时空转换,一个周末大家去湖边玩,一转头看到旁边建筑上的标志,我突然明白了:
原来,这里是水上运动学校!