KET 在线
模拟测试
小程序在线模拟测试
PET 真实
考场模拟
OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网
上海 18761612306
在温暖的春风中,2023年全国人大即将召开。
把翻译作为桥梁 打开文都的窗口
文学使我们与世界相连,译者就像“春蚕吐丝”一样,一点一点地吃进别人的文学,然后慢慢地吐出来。
从小就喜欢自然和阅读。当我还是学生的时候,我有一种强烈的表达自己的欲望。我觉得这个世界太美好了,我在想如何从我的眼睛或心里呈现这个世界。
我一直认为翻译其实是一种作家,只是没有传统意义上的作家那么纯粹。我自己也写过一些随笔和书评的作品。很多时候,阅读和创作,或者翻译和创作,其实是结合在一起的,所以没有办法区分对方。
出版社让我翻译《小王子》的时候,可以算是自得其乐。因为我真的很喜欢这本书,所以我花了很多时间打磨它。它的语言很简单,但是在翻译的过程中,很难翻译出阅读时的情感和快乐。
它是翻译的难点,但却是语言文字工作的精妙之处。
我有很多书,家里能放书柜的地方都有书柜,比如客卧、阳台、阁楼、过道...其中一个书柜里全是关于杜拉斯的书,这是一个讨论了20多年,一直在研究的作家。另一个书柜里放着自己写的书、翻译的书、编辑的杂志和参与写作的杂志,意思是有点自珍,好像是这么多年的记录,没有浪费。
书房一角
从2018年到现在的五年里,我翻译出版了很多书,比如《两性:女性学论集》、《作家的北美》、《猫语者》、《新童话》、《幸福的命运》等。我还和法国翻译马霆一起把费孝通的《乡土中国》翻译成了法国。此外,我还写了《一种文学生活》和《玛格丽特·杜拉斯:写作的秘密房间》。
《乡土中国》于2021年7月在法国东方语言文化学院出版社出版
用照片记录 做明城墙的守护者
这是她的作品
我们可以看到城市的发展和文化的传承。
从2012年开始,我把自己的专业和这种特殊的缘分结合起来,用照片记录了城墙的故事。在我眼里,明城墙就像一张答卷,上面写着城市化发展的字眼。城墙下的市民和他们的节奏生活似乎只控制着平凡日子里的油、盐、酱、醋,但都代表着一个时代的印记。
2018年,年轻人在雪后的明城墙上拍婚纱照。
2018年,刘兴铭在午朝门前
按照“文化遗产保护从我做起,文化遗产保护成果大家分享”的理念要求,我带领大学生走在城墙上,想着把这种文化传媒传递给更多的人,让明城墙的文化不断延续。
带领大学生一起走过城墙
在我的构图中,城墙博物馆位于画面的中心,前景是明城墙,背景是一排排的城市高层建筑。它们出现在同一个框架中,感受着沉重的历史积淀和独特的人文魅力。
支教是心中的梦想 还有一页答卷
@陈腾飞 2022年南大政府管理学院研究生
教书是追梦的过程,也是人生的磨练,更像是一种“赴约”。
当教学团队离开时,孩子们不愿意放弃我的衣服。我觉得一个暑假太短了,以后一定要参加一个长期的教学活动,对孩子的影响会更大。
在贵州平坝教学时,与孩子们掰手腕
用一年的时间做一件难忘的事。
由于教师短缺,教学团体中的每个人都有很多工作。当时我不仅要教四个班的思想政治,还要做其中一个班的班主任。可以说,这是“6晚11”的一年。
在周末或节假日,我与支教团成员一起走了很长一段路,到了孩子们的家里, 因为距离远,每个家庭至少需要一天的时间。过了一段时间,这些努力慢慢开始体现在成绩上。令人欣慰的是,原来排名倒数的班级已经连续七次获得年级第一名。
参观支教期间
要是问我什么是青春?我认为有一种青春叫做支教。
总是有人说支教老师就像一束光,照亮了乡下孩子前进的道路,但是又何尝不是照亮了他们梦想的道路。
教学时与班同学合照。
一人,一个故事
一种爱,一种感觉
虽然每个人都有不同的期望。
但毫无疑问,这是
她们都在用自己的真情实感。
在自己的职业生涯中坚持很长时间 岗位上
赞
文案:刘清凝
执行主编:周心诚
主编:杨洋