KET 在线
模拟测试
小程序在线模拟测试
PET 真实
考场模拟
OPFUN Talk萌课堂,专注青少在线语言启蒙!——寰宇咨询中心资讯网
上海 18761612306
日语中有很多关于“道歉”的说法:「すみません」「ごめんなさい」「失礼しました」「申し訳ありません」等等。它们之间有什么不同?让我们一起来看看。
ごめんなさい
“对不起,对不起”。标准道歉表达。口语可以省略:「ごめん」「ごめんね」
すみません
对不起,对不起。第二个标准道歉表达方式。还可用来表达谢意“谢谢”。
当你要求别人做什么(比如问路、借钱等)时。)「すみません」(对不起,劳驾,麻烦你)
口语可以说成:「すいません」
表示“很尴尬”:「どうもすみませんでした」
领导者(男)可以对下属说:「すまない」
古风:「すまぬ」
失礼(しつれい)しました
"不礼貌,请原谅"。更正式的道歉方式,用来做出明显的不礼貌行为。
更加郑重一点:「失礼いたしました。」(敬语)/「大変(たいへん)失礼しました。」(很抱歉)
申(もう)し訳(わけ)ありません
很抱歉。正式的道歉方法。如果错误比较严重,就用。如果更严重,请选择。「申し訳ございません(でした)」。
お诧(わ)び申(もう)し上(あ)げます
真诚地道歉。在道歉的时候,郑重的说法。这种表达方式经常被官方使用。
真心道歉:「心(こころ)からお诧び申し上げます」
お许(ゆる)しください
“请原谅”。就像字面意思一样,请求对方原谅。
更多的诚意:どうかお许しください。
反省(はんせい)します
"深刻反省"。或者「反省しています」。
悪(わる)い/悪(わる)かった
"对不起"。男人用英语口语。
男高中生在动漫日剧中常说的“瓦力瓦力”(わりぃ→わるい这就是口语表达方式)。